Марш королей - Страница 19


К оглавлению

19

Внезапно МакКлауд услышал несущуюся галопом лошадь. В этом не было смысла – в пределах одной мили от него никого не может быть. Он тут же насторожился. Его люди тоже развернулись, вынув свои мечи и луки, приготовившись для атаки. МакКлауд боялся этого – неужели это была всего лишь ловушка?

Но глядя на горизонт, он не увидел приближающейся армии. Он был сбит с толку увиденным. По равнинам галопом неслась одна-единственная лошадь, поднимая облако пыли. Она продолжала нестись прямо по пляжу, направляясь к ним. Человек верхом на лошади был одним из его людей – на нем была оранжевая одежда с голубыми полосками гонца на плечах.

К ним приближался гонец – сюда, в это бесплодное место. Должно быть, он следовал за ними весь путь от королевства. МакКлауд удивился – что может быть настолько срочным, из-за чего его люди отправили гонца сюда, в это место? Новости, должно быть, важные.

Гонец подъехал прямо к ним и спешился, едва остановив лошадь. Тяжело дыша, он сделал несколько шагов вперед по направлению к МакКлауду, после чего преклонил пред ним колени и склонил голову.

«Милорд, я привез Вам новости из королевства», – сказал он, жадно хватая ртом воздух.

«Что у тебя?» – нетерпеливо рявкнул МакКлауд, проверяя через плечо корабль Империи, который все приближался. Почему гонцу нужно было прискакать именно сейчас – в тот самый момент, когда ему нужно держать ухо востро с Империей?

«Быстро, докладывай!» – крикнул МакКлауд.

Гонец стоял, тяжело дыша.

«Милорд, король МакГил мертв».

Вздох удивления вырвался из его людей – и прежде всего, из самого МакКлауда.

«Мертв?» – переспросил он, не понимая.

Он только что попрощался с ним – с королем в самом расцвете своих сил.

«Убит», – ответил гонец. – «Заколот до смерти в своих покоях».

Рядом с МакКлаудом раздался ужасный крик. Обернувшись, он увидел рыдающую дочь МакГила. Она истерично размахивала руками.

«НЕТ!» – кричала девушка. – «Мой отец!»

Она продолжала кричать и размахивать руками. Дэвон пытался остановить жену, схватив ее за руки, но она не могла успокоиться.

«Отпусти меня», – кричала она. – «Я должна вернуться. Прямо сейчас! Я должна его увидеть!»

«Он мертв», – сказал ей Дэвон.

«НЕТ!», – рыдала девушка.

МакКлауд не мог допустить, чтобы Империя увидела, как плачет одна из их женщин, потеряв контроль. Кроме того, он не хотел, чтобы они узнали новости. Ему нужно ее усмирить.

МакКлауд сделал шаг вперед и ударил молодую женщину по лицу, да так сильно, что сбил ее с ног. Она упала на руки Дэвона, который в ужасе посмотрел на своего отца.

«Что ты сделал?» – крикнул Дэвон. – «Она – моя жена!» – возмутился он.

«Она – моя собственность», – поправил сына МакКлауд. Он смотрел на Дэвона достаточно долго, пока тот не отвел в сторону взгляд.

МакКлауд повернулся к гонцу.

«Ты уверен в том, что он мертв?»

«Вполне, сир. Вся их сторона Кольца оплакивает его. Короля похоронили сегодня утром. Он мертв».

«Кроме того», – добавил гонец. – «Они уже назвали имя нового короля. Им стал его первенец. Гарет».

Значит, Гарет. Прекрасно. Самый слабый из всех, из которого выйдет худший король. МакКлауд не мог желать лучших новостей.

Он медленно кивнул, потирая свою бороду, предавшись размышлениям. На самом деле, это были своевременные новости. МакГил, его соперник, мертв, после всех этих лет. Убит. Он спрашивал себя, кто же его убил. Он хотел бы поблагодарить этого человека. МакКлауд жалел только об одном – что не сделал этого сам. Разумеется, на протяжении всех этих лет он пытался подсылать убийц, пытался проникнуть во дворец, но никогда не добавился успеха. А теперь, очевидно, один из людей МакГила сделал то, что не получилось у него самого.

Это все меняет.

МакКлауд обернулся, сделал несколько шагов в сторону моря, наблюдая за тем, как лодка Империи все приближалась. Она разрезала волны, находясь теперь всего в тридцати ярдах от берега. МакКлауд шагнул к воде, стоя там в одиночестве, в нескольких футах от остальных, положив руки на бедра, задумавшись. Эти новости повлияют на его встречу с Империей. После смерти своего короля и с Гаретом на престоле МакГилы будут уязвимы. Теперь наступило идеальное время для нападения. Теперь им даже может не понадобиться помощь Империи.

Лодка прибилась к берегу. МакКлауд отступил и, когда лодка врезалась в песок, его люди окружили его. В лодке сидела, как минимум, дюжина людей Империи, которые усиленно гребли – дикари, облаченные в ярко-красные набедренные повязки Уайльдса. Когда они все встали, он увидел, насколько огромными и внушительными они были. МакКлауд и сам был огромным, но, тем не менее, каждый из этих дикарей был, как минимум, на целую голову выше него, шире в плечах. На их красной коже играли мышцы. У дикарей были огромные челюсти, как у животных. Их глаза были посажены слишком далеко друг от друга, а носы ввалились в их кожу в виде небольшого треугольника. Глядя на их узкие губы, длинные клыки и завитые желтые рога, выступающие на их лысых головах, МакКлауд вынужден был признаться самому себе, что испугался. Они были настоящими монстрами.

Их лидер, Андроникус, стоял в задней части лодки. Он был даже выше остальных. Тот еще субъект – почти вдвое выше МакКлауда, с желтыми глазами, которые вспыхивали, когда он выдавал злобную улыбку, обнажая ряды острых зубов. В два прыжка он выбрался из лодки на берег. На нем было блестящее ожерелье – на золотой веревке висели сморщенные головы его врагов. Он протянул руку и прикоснулся к нему, демонстрируя свои руки с тремя огромными острыми когтями.

19